Behöver alla förstå allt? : flerspråkighet i teater

dc.contributor.authorParkas, Essi
dc.contributor.organizationfi=Taideyliopiston Teatterikorkeakoulu. Ruotsinkielinen näyttelijäntaide|sv=Konstuniversitetets Teaterhögskola. Skådespelarkonst på svenska|en=Uniarts Helsinki’s Theatre Academy. Acting in Swedish|
dc.date.accessioned2026-05-28T08:18:49Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractI det här examensarbetet undersökte jag koncepten flerspråkighet och förståelse. Jag undersökte hur flerspråkighet kunde göras på scenen utan att det tar bort från åskådarens upplevelse. Jag undrade också om alla behövde förstå allt. Jag skrev om språk i relation till skådespelarens konstnärliga arbete. Jag undersökte vad flerspråkighet är och på vilka sätt man arbetar med den på teatern. Jag börjar med att berätta om min egen bakgrund som konstnär. Jag beskrev dyslexi som påverkar mitt skådespelararbete. Jag har en stark bakgrund i tillämpad teater från mina studier vid Yrkeshögskolan Novia och jag har jobbat en del med flerspråkiga föreställningar. Jag öppnade också upp om min bakgrund med flerspråkighet. Jag försökte definiera flerspråkighet och hur den syns i teatern. Jag definierade några sätt som man kunde arbeta med flerspråkighet på scenen. Flerspråkigheten kan synas i arbetsgruppen, arbetsprocessen eller rollkaraktären. Föreställningens värld eller ämne samt olika behov kan också leda till flerspråkighet. Även publiken kan vara flerspråkig. Jag tog upp dessa arbetssätt med hjälp av tre föreställningar som fungerade som fallstudier. Som källmaterial använde jag texter som tidigare skrivits om ämnena samt min arbetsdagbok från mitt konstnärliga arbete Tycka synd om / Sääli. Min slutsats var att vi alla kommunicerar på väldigt olika sätt. Flera språk på scenen kan erbjuda flera ingångar. Samtidigt kan det minska någons möjlighet att ta del av verket. Jag hävdade att vi ändå inte skulle förstå allt.
dc.format.contentfulltext
dc.format.extent35
dc.identifier.urihttps://taju.uniarts.fi/handle/11111/6066
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2026052856813
dc.language.isoswe
dc.publisherTaideyliopiston Teatterikorkeakoulu
dc.relation.isbasedonTycka synd om / Sääli
dc.rightsIn Copyright 1.0
dc.rights.accesslevelopenAccess
dc.subjectteaterkonst
dc.subjectskådespelarkonst
dc.subjectflerspråkighet
dc.subjecttvåspråkighet
dc.subjectsvenska
dc.subjectförståelse
dc.subjectdyslexi
dc.subject.degreeprogramfi=ruotsinkielinen näyttelijäntaide|sv=skådespelarkonst på svenska|en=Acting in Swedish|
dc.subject.ysoteatteritaide
dc.subject.ysonäytteleminen
dc.subject.ysonäyttelijät
dc.subject.ysomonikielisyys
dc.subject.ysokaksikielisyys
dc.subject.ysoruotsin kieli
dc.subject.ysodysleksia
dc.subject.ysoymmärtäminen
dc.titleBehöver alla förstå allt? : flerspråkighet i teater
dc.type.coarfi=opinnäyte (maisteri)|sv=lärdomsprov (magister)|en=master thesis|
dc.type.ontasotfi=Maisterin opinnäytetyö|sv=Lärdomsprovet för magisterexamen|en=Master’s thesis|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Parkas_Essi_2026.pdf
Size:
381.1 KB
Format:
Adobe Portable Document Format